2)第077章 你这是在难为我们翻译老师?_治愈系文豪?不,是致郁啊!
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  —

  他又怎么可能低调得起来?

  甚至都不等江海拿到校团委发送下来的那张通知单,楚天骄就已经迫不及待当着全班同学的面,大声念叨起来:

  “首先第一本,被翻译完成的,是来自于复旦大学的梁承弼,他写的小说中文书名叫做《晚雁》......”

  “第二本,被翻译日语的,是来自于中山大学的林秋挽学姐所创作的《回乡》......”

  “第三本,是来自于浙江大学的学长......”

  “第四本,是来自于西南大学的研究生师姐.....”

  日本教育部方面,根据翻译完成的先后顺序,一本一本将翻译完成参赛中文书制作成书签排序,从第一名,一直排到第三百六十八名。阅读起来越是流畅的书,这翻译的速度,也就越是快,排名自然也就越是靠前。

  在约莫读了十几本书的书名之后,楚天骄索性放弃:

  “算了,不念了!”

  只见他疯狂翻阅着手里的书单,从第一页,唰唰唰一直往后翻,一边翻还一边念叨着:

  “我倒是要看看,我们海哥的书,它是在哪里......”

  从第一页,一直翻阅到后面七八页,但却始终没有找到【澄海戏剧学院】,始终没有翻找到【江海】的姓名。

  这令得楚天骄有些疑惑:

  “不是,我海哥的书,到底是排在哪儿去了......”

  一周的时间,在昼夜不停的工作之下,的确是够两千名学者,流畅翻译出一些还算是优秀的外文作品。

  但是

  这绝不包含一些有深度,有内涵,满篇充斥着深沉思想的文学巨著!

  就比方说,郭敬明亲笔写下的《小时代》,如果给你一个星期的时间,在不限制任何资源的情况下——

  让你把《小时代》翻译成英文,那你大概率会觉得

  这貌似也没什么不可能?

  《小时代》通篇也就几十万字,在不限制翻译老师的情况下,如果一个翻译老师忙不过来,那我就请五个,十个,乃至是一百个

  让每位老师通篇翻译个五万字,给到一个周的时间,那就算是硬凑

  那应该也能通篇把《小时代》给翻译完?

  但是!

  如果给伱一个星期的时间,告诉你,让你把《红楼梦》翻译成英文——

  那你大概率只会觉得这个人疯了?

  有些书,的确是可以通过人海战术的方式来翻译,但有些书

  这明显就不能啊!

  中华文化,博大精深,光是形容‘生气’的形容词,随便一找中文便能找出上百个词汇

  嗔悔、愤恨、窝火、懊恼、愤然

  尽管这些形容词中心思想都是形容‘生气’。

  但是——

  ‘生气’和‘生气’之间,也要根据程度的轻重缓急分为种种

  同一个词汇,放在不同的语境,那这个词汇所想要表达的意思就是不同!

  所以,为了准确翻译出一些‘名著’想要表达的意思。

  翻译学者们,对于这些‘名著’的每一句话,每一个词,都得——

  小心小心再小心

  正是由于这种情况,这就导致在翻译这些名著之时,翻译学者们的效率,会以一个极大的幅度,疯狂降低

  一连翻了十几页,楚天骄都没能在名单册上,翻找到江海的书名。

  正当他有些疑虑:

  “不是,我说海哥,你这书到底是被翻译到哪儿去了,怎么半天没见到个书影......”

  正当他一边念叨着,一边将名单册翻阅到最后一页之时。

  突然,他就在【未翻译完成】一页的备注栏上,看到了江海的姓名:

  【学校:澄海戏剧学院】

  【作者:江海】

  【书名:《人间失格》】

  【预计翻译完成时间:暂定】

  请收藏:https://m.zsdade.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章